Indice del forum Informazioni sull'Islam
In nome di Allah, il Compassionevole, il Misericordioso Dì, "Egli, Allah è Unico, Allah è l'Assoluto. Non ha generato, non è stato generato e nessuno è eguale a Lui". (Corano 112, 1-4)
 
 FAQFAQ   CercaCerca   Lista utentiLista utenti   GruppiGruppi   RegistratiRegistrati 
 ProfiloProfilo   Messaggi privatiMessaggi privati   Log inLog in 

Hadith sul wudu

 
Nuovo argomento   Rispondi    Indice del forum ->
Precedente :: Successivo  
Autore Messaggio
Ads






Inviato: Dom Lug 12, 2020 3:03 pm    Oggetto: Ads

Top
Starlight
Utente Senior
Utente Senior


Registrato: 30/08/09 02:22
Messaggi: 2137

MessaggioInviato: Mer Lug 31, 2013 5:18 am    Oggetto: Hadith sul wudu Rispondi citando

Assalamu alaikum wa rahmatullahi wa baraktuh,

C'è un hadith sull' wudu e si parla di Mudd che non mi è molto chiaro, mi è venuto il dubbio se mudd è una parola araba, oppure sarebbe proprio una parola inglese che io non conosco..ho provato a cercare ma non trovo nulla, da quel che ne so esiste solo Muddy in inglese che nel contesto di questo hadith non avrebbe molto senso:

Citazione:
Anas رضى الله عنه said, "The Prophet (peace and blessings be upon him) used to perform ghusl (ritual bathing) with a sa` (around 4 mudds) of water, and he used to make wudu' with one mudd of water" (Al-Bukhari and Muslim).

`Ubaydullah ibn Abu Yazid narrated that a man asked Ibn `Abbas رضى الله عنه, "How much water is sufficient for wudu'?" He answered, "One mudd." The man asked, "And how much is sufficient for ghusl?" Ibn `Abbas said, "One sa`." The man said, "That is not sufficient for me." Ibn `Abbas said, "No! It was sufficient for someone better than you, the Messenger of Allah, صلى الله عليه وسلم " (Ahmad, Al-Bazzar, and At-Tabarani and it has been authenticated by Sh'uaib Arnaoot).

What is Mudd: Some schoalrs also define "Mudd" as being as much water one can carry in their two hands joined together. Others define it to be 600 grams.


Quindi è una parola araba, o di qualche altra lingua come penso, oppure è a me che mi sfugge il suo significato in inglese che non conosco?

JazakumAllahu Khair!

_________________

"and this too shall pass.."
Top
Profilo Invia messaggio privato
Sufi Aqa
Amministratore - خادم
Amministratore - خادم


Registrato: 29/03/07 21:20
Messaggi: 14959
Residenza: Hanafi-Maturidi

MessaggioInviato: Mer Lug 31, 2013 5:25 am    Oggetto: Rispondi citando

Wa`alaykum assalam warahmatullahi wabarakatuh,

E' un'unità di misura.. Come spiega la stessa citazione, è un "sottomultiplo" del sa`, che abbiamo incontrato ad esempio quando parliamo della misura di grano da pagare per la Sadaqah al-Fitr.

Al momento non ho i miei libri dietro; insha'Allah se trovo maggiori dettagli aggiungo di seguito..

_________________

Solamente gli utenti registrati possono vedere link su questo forum!
Registrati oppure Autenticati su questo forum.



Blog in italiano:

Solamente gli utenti registrati possono vedere link su questo forum!
Registrati oppure Autenticati su questo forum.



Ottima applicazione per gli orari della preghiera:

Solamente gli utenti registrati possono vedere link su questo forum!
Registrati oppure Autenticati su questo forum.

Top
Profilo Invia messaggio privato HomePage
Starlight
Utente Senior
Utente Senior


Registrato: 30/08/09 02:22
Messaggi: 2137

MessaggioInviato: Mer Lug 31, 2013 5:38 am    Oggetto: Rispondi citando

JazakAllahu Khair,

sto cercando di tradurre un articolo (che inshaaAllah tra qualche mese ho intenzione di postare insieme ad altri articoli) solo che mi era venuto il dubbio e non ero sicura se bisogna lasciarla così com'è o se magari aveva qualche significato letterale inglese che mi sfuggiva e che forse avrei dovuto tradurre.

E visto che ci sono vorrei sapere anche quest: l'articolo che sto traducendo riguarda i waswaas, e visto che molti ne soffrono pensavo di postarli in italiano dato che non tutti capiscono l'inglese.. solo che, nonostante l'articolo è fatto bene e lo trovo molto utile per le persone che hanno problemi con i waswas nelle ibadat, una cosa non quadra: alcuni hadith che riporta sono autenticati da Al-Albani.. però poi prende inconsiderazione anche la posizione della scuola hanafi per spiegare una cosa, quindi suppongo che non è salafita.. però solo perchè un hadith è autenticato da Al-Albani e Shuaib Arnaut, non significa che non è affidabile, vero?

_________________

"and this too shall pass.."
Top
Profilo Invia messaggio privato
Sufi Aqa
Amministratore - خادم
Amministratore - خادم


Registrato: 29/03/07 21:20
Messaggi: 14959
Residenza: Hanafi-Maturidi

MessaggioInviato: Mer Lug 31, 2013 5:46 am    Oggetto: Rispondi citando

Aurangzeb 'Umarzai ha scritto:
Wa`alaykum assalam warahmatullahi wabarakatuh,

E' un'unità di misura.. Come spiega la stessa citazione, è un "sottomultiplo" del sa`, che abbiamo incontrato ad esempio quando parliamo della misura di grano da pagare per la Sadaqah al-Fitr.

Al momento non ho i miei libri dietro; insha'Allah se trovo maggiori dettagli aggiungo di seguito..


Ecco, sono riuscito a risolvere con l'unico testo di fiqh che ho con me al momento, e alcuni link.

Nel testo che riporti è scritto che sa` equivale a 4 mudd.
Quindi, mezzo sa` = 2 mudd, ed 1 mudd = 1/4 di sa`.

Si tratta di una misura di volume, non di peso.

Ora:

"Mufti Shafî’ [Uthmani, rahimahullah] ha scritto nel suo libro "Auzân Shar’iyyah" che l'approccio più cauto calcola ½ Sa’ come equivalente ad 1.75 ser (1.63296 Kg).
Ta’mîr Hayât menziona che (½ sa’) equivale a 1.648 Kg.
Maulana Abrârul Haq (Hardoi) arrotonda tale valore ad 1.7 Kg di grano od il suo valore in contanti
".
[Come Calcolare Sadaqatul Fitr (Zakatul Fitr) -

Solamente gli utenti registrati possono vedere link su questo forum!
Registrati oppure Autenticati su questo forum.

]

Invece, Shaykh Faraz Ahmad Khan nella sua traduzione inglese di "Maraqi as-Sa`adat" considera la misura di mezzo sa` come equivalente a 2.2 chilogrammi.

Non so le ragioni di questa differenza..

Comunque, in base al primo calcolo, un mudd equivarrà ad un volume corrispondete a circa 850 grammi; in base al secondo, ad 1 chilo e 100 grammi. Non so quanto sia automatico stabilire automaticamente un'equivalenza con - rispettivamente, 850 millilitri o 1 litro e 100 millilitri...

_________________

Solamente gli utenti registrati possono vedere link su questo forum!
Registrati oppure Autenticati su questo forum.



Blog in italiano:

Solamente gli utenti registrati possono vedere link su questo forum!
Registrati oppure Autenticati su questo forum.



Ottima applicazione per gli orari della preghiera:

Solamente gli utenti registrati possono vedere link su questo forum!
Registrati oppure Autenticati su questo forum.

Top
Profilo Invia messaggio privato HomePage
Sufi Aqa
Amministratore - خادم
Amministratore - خادم


Registrato: 29/03/07 21:20
Messaggi: 14959
Residenza: Hanafi-Maturidi

MessaggioInviato: Mer Lug 31, 2013 6:18 am    Oggetto: Rispondi citando

Starlight al-Darwisha ha scritto:
sto cercando di tradurre un articolo (che inshaaAllah tra qualche mese ho intenzione di postare insieme ad altri articoli) solo che mi era venuto il dubbio e non ero sicura se bisogna lasciarla così com'è o se magari aveva qualche significato letterale inglese che mi sfuggiva e che forse avrei dovuto tradurre.


Ah ok.. Sì direi di lasciare semplicemente così..

Starlight al-Darwisha ha scritto:
E visto che ci sono vorrei sapere anche quest: l'articolo che sto traducendo riguarda i waswaas, e visto che molti ne soffrono pensavo di postarli in italiano dato che non tutti capiscono l'inglese.. solo che, nonostante l'articolo è fatto bene e lo trovo molto utile per le persone che hanno problemi con i waswas nelle ibadat, una cosa non quadra: alcuni hadith che riporta sono autenticati da Al-Albani.. però poi prende inconsiderazione anche la posizione della scuola hanafi per spiegare una cosa, quindi suppongo che non è salafita.. però solo perchè un hadith è autenticato da Al-Albani e Shuaib Arnaut, non significa che non è affidabile, vero?


Solo per questo no, ma premerei sull'importanza di assicurarsi che sia affidabile, prima di procedere ulteriormente.

_________________

Solamente gli utenti registrati possono vedere link su questo forum!
Registrati oppure Autenticati su questo forum.



Blog in italiano:

Solamente gli utenti registrati possono vedere link su questo forum!
Registrati oppure Autenticati su questo forum.



Ottima applicazione per gli orari della preghiera:

Solamente gli utenti registrati possono vedere link su questo forum!
Registrati oppure Autenticati su questo forum.

Top
Profilo Invia messaggio privato HomePage
Starlight
Utente Senior
Utente Senior


Registrato: 30/08/09 02:22
Messaggi: 2137

MessaggioInviato: Mer Lug 31, 2013 7:41 am    Oggetto: Rispondi citando

Aurangzeb 'Umarzai ha scritto:


Solo per questo no, ma premerei sull'importanza di assicurarsi che sia affidabile, prima di procedere ulteriormente.


L'articolo che sto traducendo (anzi ormai già tradotto, devo solo rivederlo), è questo:

Solamente gli utenti registrati possono vedere link su questo forum!
Registrati oppure Autenticati su questo forum.



In futuro inshaaAllah ho intenzione di tradurre anche questo:

Solamente gli utenti registrati possono vedere link su questo forum!
Registrati oppure Autenticati su questo forum.



Ammetto che non so nulla sull'autore e non conosco bene nemmeno il suo sito, ho letto solo questi due articoli e basta, e li trovo affidabili e utili.. di questo ne sono sicura.

Se l'autore per qualche motivo non dovesse essere affidabile, o se nel suo sito ci dovesse essere qualcosa di strano/preoccupante.. non potrei tradurre solo questi due articoli, senza indicare poi la fonte quando li posto (sempre se non è affidabile)? Alla fine sono i consigli che dà che sono importanti e utili ai lettori.. è questo che importa, si deve inserire per forza la fonte?

_________________

"and this too shall pass.."
Top
Profilo Invia messaggio privato
Mahdi
Bannato
Bannato


Registrato: 12/05/12 15:39
Messaggi: 428

MessaggioInviato: Mer Lug 31, 2013 8:14 am    Oggetto: Rispondi citando

Citazione:
E visto che ci sono vorrei sapere anche quest: l'articolo che sto traducendo riguarda i waswaas, e visto che molti ne soffrono pensavo di postarli in italiano dato che non tutti capiscono l'inglese.. solo che, nonostante l'articolo è fatto bene e lo trovo molto utile per le persone che hanno problemi con i waswas nelle ibadat, una cosa non quadra: alcuni hadith che riporta sono autenticati da Al-Albani.. però poi prende inconsiderazione anche la posizione della scuola hanafi per spiegare una cosa, quindi suppongo che non è salafita.. però solo perchè un hadith è autenticato da Al-Albani e Shuaib Arnaut, non significa che non è affidabile, vero?
[/quote]

Salam Sorella, cosa sono i waswas?

_________________
Dio swt mi ha dato questa grande opportunità di guadagnarmi il Paradiso, e io attraverso l'Islam ce la metterò tutta.
La Pace e le Benedizioni di ALLAH swt siano su tutti noi.
Top
Profilo Invia messaggio privato
Starlight
Utente Senior
Utente Senior


Registrato: 30/08/09 02:22
Messaggi: 2137

MessaggioInviato: Mer Lug 31, 2013 5:15 pm    Oggetto: Rispondi citando

Mahdi ha scritto:

Salam Sorella, cosa sono i waswas?


Wa 'alaikum assalam wa rahmatullahi wa barakatuh,

Sono dei pensieri involontari, intrusivi, fastidiosi e a volte anche spaventosi, causati da Shaytan, dai suoi sussurri=waswaas, che possono diventare un'ossessione e possono riguardare qualsiasi cosa, tra i più diffusi per esempio quelli nelle ibadat.

_________________

"and this too shall pass.."
Top
Profilo Invia messaggio privato
Starlight
Utente Senior
Utente Senior


Registrato: 30/08/09 02:22
Messaggi: 2137

MessaggioInviato: Mer Lug 31, 2013 5:27 pm    Oggetto: Rispondi citando

Assalamu 'alaikum wa rahamtullahi wa barakatuh,

C'è un ultima cosa che ho bisogno di chiarire e inshaaAllah ho finito:
mi potreste spiegare la parte di questo hadith che ho sottolineato in rosso, please?..

Citazione:
In al-Saheehayn (the following version was narrated by al-Bukhaari) it is narrated from Abu Hurayrah that the Messenger of Allaah صلى الله عليه وسلم said: "By the One in Whose hand is my soul, I had thought of ordering that wood be gathered, then I would command the call to prayer to be given, and I would appoint a man to lead the people in prayer, then I would go to men [who do not attend the congregational prayer] and burn their houses down around them. By the One in Whose hand is my soul, if anyone of you had known that he would receive a bone covered with meat or two (small) pieces of meat in a sheep's foot, he would come for 'Isha' prayer." (Saheehain)


Ma che cosa si inende esattamente con "in a sheep's foot"?! Non ha senso tradotto in italiano, non capisco nemmeno cosa si intende esattamente.. "un osso ricoperto di carne o due (piccoli) pezzi di carne in un piede di percora?! o.O

What does that mean?

_________________

"and this too shall pass.."
Top
Profilo Invia messaggio privato
Starlight
Utente Senior
Utente Senior


Registrato: 30/08/09 02:22
Messaggi: 2137

MessaggioInviato: Lun Ago 05, 2013 7:09 pm    Oggetto: Rispondi citando

Bump!

_________________

"and this too shall pass.."
Top
Profilo Invia messaggio privato
Mostra prima i messaggi di:   
Nuovo argomento   Rispondi    Indice del forum -> Tutti i fusi orari sono GMT + 1 ora
Pagina 1 di 1

 
Vai a:  
Non puoi inserire nuovi argomenti
Non puoi rispondere a nessun argomento
Non puoi modificare i tuoi messaggi
Non puoi cancellare i tuoi messaggi
Non puoi votare nei sondaggi
c d
e



Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpbb.it

Abuse - Segnalazione abuso - Utilizzando questo sito si accettano le norme di TOS & Privacy.
Powered by forumup.it forum gratis free, crea il tuo forum gratis free ora! Created by Hyarbor & Qooqoa - Auto ICRA

Page generation time: 0.034