Indice del forum Informazioni sull'Islam
In nome di Allah, il Compassionevole, il Misericordioso Dì, "Egli, Allah è Unico, Allah è l'Assoluto. Non ha generato, non è stato generato e nessuno è eguale a Lui". (Corano 112, 1-4)
 
 FAQFAQ   CercaCerca   Lista utentiLista utenti   GruppiGruppi   RegistratiRegistrati 
 ProfiloProfilo   Messaggi privatiMessaggi privati   Log inLog in 

un piccolo chiarimento sulla traslitterazione

 
Nuovo argomento   Rispondi    Indice del forum -> Domande e Risposte
Precedente :: Successivo  
Autore Messaggio
Ads






Inviato: Mer Gen 24, 2018 7:16 am    Oggetto: Ads

Top
Yuki
Utente Senior
Utente Senior


Registrato: 06/07/12 20:26
Messaggi: 274

MessaggioInviato: Dom Ott 28, 2012 9:59 pm    Oggetto: un piccolo chiarimento sulla traslitterazione Rispondi citando

eid mubarak fratelli e sorelle ( in ritardo )

vorrei chiedere una piccola cosa, ho notato che si scrivono diversamente alcune frasi arabe dal medesimo significato ( credo )

qualche esempio:

assalamu aleiykum ogni tanto lo leggo come assalamu alaykum o pure alaykom ( stessa cosa con waleykom o waleykum )

oppure saalam scritto come salam

anche ameen o amin

piccole differenze certo in caratteri latini di parole scritte in un altro tipo di carattere e penso scritte in modo da indicare il "suono" che verrebbe preso leggendo la medesima parola in arabo e le vocali che cambiano suppongo lo sia per differente assonanza personale o banalmente per fretta :)

oppure si legge spesso Inshallah invece ( credo ) del più corretto insshaallah ( ins' sha' Allah ) per ragioni pratiche nel scrivere doppie lettere ?
Top
Profilo Invia messaggio privato
Ibrahim al-Albani
Utente Senior
Utente Senior


Registrato: 20/12/09 17:47
Messaggi: 497
Residenza: Pordenone. Madhhab: Hanafi

MessaggioInviato: Dom Ott 28, 2012 11:50 pm    Oggetto: Rispondi citando

Diciamo che ognuno li scrive un po come gli pare/sembra meglio.
A dirla tutta scrivere una parola araba in caratteri latini non è che sia molto "saggio". A volte anzi spesso si potrebbe fraintendere completamente il significato di una parola a causa di una lettera in più/diversa etc.
Esempio:

Kalb = cane
Qalb = cuore

La "K" di "kalb" ha una pronuncia più "aperta" invece la "Q" di "qalb" più cupa.
Ora capirai che magari non tutti useranno queste lettere (non che queste siano "giuste"... sono quelle che uso io), ma magari altre e allora si potrebbe fraintendere.

Tra quelli che hai scritto più o meno sono tutti giusti tranne la parola InshaAllah.
E' composta da queste lettere (più o meno :-D): I, N, SH, (come la "sc" di sciare) A, qui si separano le 2 "parole" A, LL, (qui è difficile da spiegare la pronuncia) A, H.

_________________
Ibn al-Mubârak e l’Imâm Ahmad (che Allah abbia misericordia di loro) dissero:
“Quando la gente diverge, restate saldi su ciò su cui si tengono i Mujâhidîn, la verità è con loro, poiché Allah (‘azza waJalla) dice:

وَالَّذِينَ جَاهَدُوا فِينَا لَنَهْدِيَنَّهُمْ سُبُلَنَا

Quanto a coloro che combattono per la Nostra causa, Noi li guideremo certo sulle Nostre Vie (Corano XXIX. Al-’Ankabût, 69)

Siate alberi che colpiti dalle pietre, rispondono con i frutti.
Top
Profilo Invia messaggio privato
Starlight
Utente Senior
Utente Senior


Registrato: 30/08/09 02:22
Messaggi: 2100

MessaggioInviato: Lun Ott 29, 2012 12:34 am    Oggetto: Rispondi citando

Ogni lingua ha una propria trascrizione che si dovrebbe usare, però come ha detto Menderes, ognuno fa come gli pare.

la trascrizione abbastanza corretta dell'arabo in italiano dovrebbe essere questa:
Solamente gli utenti registrati possono vedere link su questo forum!
Registrati oppure Autenticati su questo forum.




però poi ci sono delle variazioni, alcuni studiosi di lingue (non ho capito per quale motivo vogliono complicarsi la vita così), preferiscono usare la "ḳ" da notare che è col puntino sotto per indicare la "q" (qaf) oppure altri preferisco la ḫ invece che la "kh".. però queste sono delle opzioni o alternative diciamo che uno può usare a scelta.
per quanto riguarda ameen, questo è trascritto in inglese, in italiano si dovrebbe trascrivere amīn, così si capisce che non si legge ad esempio àmin.

Quindi è una questione di correttezza e precisione per non confondere i termini perchè l'arabo è una lingua abbastanza complicata non solo per le regole grammaticali che sembrano che siano state calcolate matematicamente, basta che sbagli il suono di una lettera in una parola e cambia totalmente significato (e spesso finisci per fare una figuaraccia) e l'arabo è ricco di suoni.. Di solito è obbligatorio o comunque importante utilizzare la trascrizione corretta quando ad esempio si pubblica un libro con la trascrizione di nomi o termini arabi, etc.. ma quando si discute in un forum allora stai tranquilla che puoi inventarti una trascrizione tutta tua :-D, nessuno ti può dire niente e che tra l'altro ti conviene visto che se ti fissi con la trascrizione corretta dovrai passare ore a cercare tutti i simboli, quindi è abbastanza noioso.

_________________

"and this too shall pass.."
Top
Profilo Invia messaggio privato
Sufi Aqa
Amministratore - خادم
Amministratore - خادم


Registrato: 29/03/07 21:20
Messaggi: 14953
Residenza: Madhhab: Hanafi-Deobandi

MessaggioInviato: Mer Nov 14, 2012 12:39 am    Oggetto: Re: un piccolo chiarimento.. Rispondi citando

Yuki ha scritto:
assalamu aleiykum ogni tanto lo leggo come assalamu alaykum o pure alaykom ( stessa cosa con waleykom o waleykum )


La trascrizione corretta è quella che ho messo in grassetto.

Yuki ha scritto:
oppure saalam scritto come salam


La doppia è per indicare la vocale lunga. Ma in "salam" è la seconda "a" ad essere lunga, quindi eventualmente "salaam".

Yuki ha scritto:
anche ameen o amin


La doppia "ee" per indicare il suono della "i" è in base alla pronuncia inglese.

Yuki ha scritto:
oppure si legge spesso Inshallah invece ( credo ) del più corretto insshaallah ( ins' sha' Allah ) per ragioni pratiche nel scrivere doppie lettere ?


La trascrizione corretta è "insha'Allah".
E' l'unione delle parole in (se) sha' (vuole) Allah.

_________________

Solamente gli utenti registrati possono vedere link su questo forum!
Registrati oppure Autenticati su questo forum.



Blog in italiano:

Solamente gli utenti registrati possono vedere link su questo forum!
Registrati oppure Autenticati su questo forum.



Ottima applicazione per gli orari della preghiera:

Solamente gli utenti registrati possono vedere link su questo forum!
Registrati oppure Autenticati su questo forum.

Top
Profilo Invia messaggio privato HomePage
Mostra prima i messaggi di:   
Nuovo argomento   Rispondi    Indice del forum -> Domande e Risposte Tutti i fusi orari sono GMT + 1 ora
Pagina 1 di 1

 
Vai a:  
Non puoi inserire nuovi argomenti
Non puoi rispondere a nessun argomento
Non puoi modificare i tuoi messaggi
Non puoi cancellare i tuoi messaggi
Non puoi votare nei sondaggi
c d
e



Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
phpbb.it

Abuse - Segnalazione abuso - Utilizzando questo sito si accettano le norme di TOS & Privacy.
Powered by forumup.it forum gratis free, crea il tuo forum gratis free ora! Created by Hyarbor & Qooqoa - Auto ICRA

Page generation time: 2.831